其他英语相关课程

如何优雅或不优雅的说上厕所这件事?

2019-01-15 14:50:51 来源: 人气:480

10年前我工作不久,虽然英语四六级都在大学里以比较好的分数通过了,但是口语的水平实在是有限。那年夏天,我有机会陪同一位来自美国的公司高管参加一系列活动。


这位高管七十多岁,满头银发,气质优雅,是一位老派美国绅士。他当时在美国商界很有知名度,年轻时曾经与美国总统小布什的家族成员一起在石油行业共事,管理企业。


夏天天气炎热,这位老先生不知道吃了什么东西,拉肚子了。当时我陪他去医院看病,我帮着翻译了一些医生的问题。后来医生问他想不想大便,我就不知道怎么翻译了,场面十分尴尬。多亏一位外语很好的医护人员帮忙才搞定。


讲这个故事就是想说,把上厕所这件事说清楚,很重要!!!


说上厕所,在英语表达里有很多说法,有些已经影响了汉语的表达。总结起来有以下一些说法:


泛指大小便的


1. Go/use to the bathroom/restroom

这是最常见的说法之一,属于比较正式的场合,翻成“去洗手间”。比如说: I need to go the bathroom.或 I have to use the restroom. 


2. Wash my hand

这种说法在过去比较常用,现在用得不多。也算优雅的表达。


3. Powder my nose 

这是女士专用的说法,意思去“补个妆”。在英语社会里,女士比较矜持的表达。这是优雅的说法。


4. Toilet

本来也是很优雅的用法,现在好像没那么优雅了。本意是梳妆室,现在都指马桶了。例句:Can you tell me where the toilet is? 或像《生活大爆炸》里说的“a toilet in the space(太空里的马桶)。


5. Biological break

偶尔可以见到的说法,是一种故作优雅的玩笑说法,直译的意思是“生理需求的休息”。例句:(场景为两个人在聊天)Sorry, I need a biological break(我需要做一下生理上休息)。


小便的表达


1. Urinate 

比较中性的说法,也是医用的术语。可以翻成“排小便”。在医院里就可以说: How often do you urinate every day(你每天小便多少次)?


2. Pee 

口语化的表达,不那么优雅,翻成“撒尿”。例如:I have to pee(我得撒尿去)。


3. Piss

这是俚语,很不优雅。朋友之间或许可以在合适的时候使用。例句:I pissed myself laughing at your joke(我听你的笑话笑得尿裤子了)。


4. Number 1

这个不太在正式场合使用,随着中西文化交流,已经影响到了汉语的表达,翻成“去小号”。家长可以对小孩说:Do you want to go to Number 1 or Numbe 2(你是想去小号还是大号)?


5. Take a leak

这算是俚语,非正式场合,熟人间使用。直译大概可以说是“去放个水”。


大便的表达


1. Deficate

中性的说法,可做医用。译为“排便”。


2. Use the stool

“stool”本义是三脚凳,后来引申为“坐小凳上厕所大便”,其名词含义可以是“粪便”。例句:Do you have to use the stool(您需要大便吗)?算是比较偏优雅的说法。


3. Have a bowel movement

直译是“肠蠕动”,可以算是优雅的说法(但是对中国人来说感觉很奇怪)。《生活大爆炸》里有博士学位的谢耳朵总是这样说, 比如“I have my bowel movement at 7:00am(我早上七点准时排大便)”。


4. Poop

不优雅的说法,直译“拉屎”。例如:The dog pooped in the yard(小狗在院子里拉屎了)。


5. Shit

极不优雅的说法,小孩子这么说会被家长骂的。译为“拉屎”,例如说:I don't shit where I eat(我不在自己吃饭的地方拉屎,意为“我不会在生活工作的地方附近闯祸”)。


6. Number 2 

情况类似于“Number1”,译为“上大号”

托业,托业考试 ,托业听力,托业培训, 托业资料, 托业备考

托业考试指南

当前账号

该账号可用于登录
美森教育旗下所有产品

我知道了

注册成功,请选择学习目标

确定